Vini, Vidi, Vici
да, и здесь это тоже будет

С утра в метро меня накрыло осознанием, что я хочу свой перевод этой арии.
Потому что слишком уж она мне близка! Да и в оригинальном тексте много интересностей.
*стоит сказать, некоторые фразы действительно трудно перевести иначе, чем Александр Свешников, они у него идеальны =)


Прослушать или скачать - бесплатно на Простоплеер

Если бы ты знал, как ты мне нужен,
Продолжал бы верить в выбор свой?
Слать вызовы судьбе,
Покуда о тебе
Молюсь я, ведь судьба бывает злой...

Если бы ты знал, как я терзаюсь,
Может, оглянулся бы назад?
Иль дальше шёл бы ты,
Стирая в прах мечты
В надежде, что с тобою я всегда?

Может сомненье длиться вечно?
Путь ли найдёшь? Вернёшься ли опять?
А мне - смиренно ждать
Иль, наконец, понять:
Всё это - лишь урок, что ты мне дал?
Если бы ты знал

А хрупкость моих черт - лишь глянцевый фасад,
И я верна себе до конца!

О, если б ты был честен с собою,
Помня, что покой - в руках моих.
Когда б ты смог понять,
Сумели б мы создать
Тот мир, что был бы счастьем для двоих.
Если бы ты знал
Если бы ты знал
Если бы ты знал...

03.11.2017г.



фото - Мария Ковалёва

и конечно, стандартно можно без фидбэка =)

@темы: /творческое/, /wenn ich tanzen will/, /poetry/, /musicals/, мюзикл Джекилл и Хайд, Эмма Кэрью