Писалось это не по ТдВ.
Но теперь понимаю, что ТдВшного - в нормальном, нашем переводе - здесь до неприличия много.


Итак, песня.
Петь можно по-разному, но нужно - по-хмыриному по-Ожогински, холодно и принебрежительно.


Вампир

I
Ночь стелется покорно у ног.
И ныне, как и многие прежде,
Ты ждёшь меня одна
На перекрёстке трёх дорог,
Где смерть сошлась с любовью и надеждой.

Ветвясь на грани правды и лжи,
Стремясь из пустоты в бесконечность,
Бегущий через смерть,
Мой путь во мгле к тебе лежит -
Сквозь холод тьмы туда, где бьётся сердце.

Отчаянно крест
Сжимает рука,
И шепчешь ты строки Завета.
Решайся теперь!
Ведь ночь коротка,
И нам не увидеть рассвета.


А жизнь твоя так быстро превращается в тлен,
Так брось сегодня вызов безразличной луне!
Коль мне подаришь миг, дарую вечность взамен,
И ты сгоришь до тла в моём холодном огне.

II
Я видел боль, жестокость и страх,
Что прячутся в мятущихся душах.
Я помню цвет огня
И крови на людских руках -
Ваш мир, что так стремитесь вы разрушить.

И ныне я явился к тебе,
Горячей чистой крови отведать.
Коль хочешь ты, смирись,
Жестокой покорись судьбе.
Иль сделай шаг, сама за мной последуй!

Отчаянно крест
Сжимает рука,
И шепчешь ты строки Завета.
Решайся теперь!
Ведь ночь коротка,
И нам не увидеть рассвета.


Ведь жизнь твоя так быстро превращается в тлен,
Так брось сегодня вызов безразличной луне!
Коль мне подаришь миг, дарую вечность взамен,
И ты сгоришь до тла в моём холодном огне.

Вам тягу к искушеньям не смирить никогда.
Пылающего мира не спасти никому,
Коль даже путеводная порою звезда
Стремится кануть с неба в непроглядную тьму!





Это ещё разбирать и разбирать.
Скоро последует анализ, на который меня сподвигло написание этого.
Как обычно, про психологию вампиризма и хтоничность.
В общем, очередное занудство.